Siirry pääsisältöön

История одного мёртвого языка

<>


Глобализация в современном мире привела к тому, что он становится всё меньше и меньше. Мобильность людей возрастает. И это всё приводит к ускорению процесса ассимиляции языков и культур. Эксперты предпологают даже, что в течений несколько поколений в мире останется только от трёх до десяти языков и столько же культур.

Языки вымирают. И понятно, что первыми вымирают маленькие языки. Нам известно, что в течении истории умирали уже многие языки. В том числе даже старый державный ацтекский язык «науатль» или, пример ближе к нам, карельский язык в Новгородской области. Многие языки находятся на грани вымирания. На пример ливский в Латвии, шотланский на своей родине и даже родной финскому карельский.

Но разве ничего нельзя сделать, чтобы остановить этот «естественный» ход истории? Разве маленькие языки далжны сдаться и ассимилироваться, и молча соглашаться с тем, что они должны умереть ради этой могучей глобализации. Ведь всё равно же все мы будем рано или поздно говорить на одном и том же языке.

По теории Чарльза Дарвина так оно и есть. Эволюция природы происходить также и среди людей. Но есть и те, которые думают иначе. Ведь человек, в отличии от животных, существо мыслящее и имеющее язык с наклонениями и со временами. К тому же многие люди считают, что язык это самая основа культуры и значит потерять свой язык это тоже самое, что потерять свою культуру и значить таким образом самого себя.

В истории людей языки вымирали даже не оставляя следа будущим поколениям. И такие случаи были не раз. Но есть и примеры другого типа. К тому же совсем противоположного:

Жил был однажды старик по имени Нед Мадрелл. Родился он в 1878 году. Жизнь у него было бурная и нелёгкая. В тринадцать лет он оставил свой родной остров Мэн, который лежит как давно забытый камень по середине Ирландского моря. Проплавав всю жизнь под флагом Британской империи, Нед вернулься домой и поселился в своей родной деревне Грегнеш, которая находиться на самом южном уголке острова. Он никогда в жизни не ожидал, что станет последим человеком, который говорит на мэ́нском языке как на родном. Этот последний «традиционный» носитель языка скончался в 1974 году.

Мэ́нский язык (по английский Manx Gaelic) один из кельтских языков, распространённый на острове Мэн в составе Великобритании. Ближайщими родственниками являються ирландский и шотландский. Переселение ирландцев на остров Мэн датируется примерно IV веком. В XVII веке на мэнский переводились также Библия и англиканский молитвенник. С этого времени о нём можно говорить как об отдельном языке.

С VIII века Мэн становится целью для нашествий викингов и их язык отчасти повлиял на мэнский. В XIII веке остров на короткое время попал под власть шотландцев, а с XIV века он является личной собственностью британского монарха. Английский язык начал вытеснять мэнский, поскольку владение последним не предполагало никаких социальных привилегий. Если в 1874 году по-мэ́нский говорила почти треть населения, то к 1901 году эта доля упала до 9 %, а к 1921 до 1%. Умерший в 1974 году Нед Мадрелл говорил в свои последние года по-мэ́нский только со своими овцами и, иногда с филологами, которые редко посещали его уже на почти заброшенном Грегнеше.

Но несмотря на смерть мэ́нского языка в XX веке поднялось движение за его сохранение. Обширные записи были сделаны ирландскими фольклористами. Некоторые выучили этот язык и даже стали использовать его дома. В деревне Сейнт Джонс в 2001 году открыли начальную школу Bunscoill Ghaelgagh (Буншкойл Гэйльгах), в которой преподавание видётся только на мэ́нском языке. В настоящее время в школу ходить 53 ученика. Первые выпускники из Буншкойл Гэйльгах уже перешли в среднюю школу города Пиил, где примерно половина предметов преподаётся на мэ́нском языке.

Значит, был язык, но он умер. И вдруг вроде бы он снова ожил. А как? Это же чудо! Оказывается всё очень и очень просто. В том же году как умер Нед Мадрелл молодой житель острова Мэн, Браян Стоуэл, огорчённый смертью родного языка ему родного острова, решился на бунт против «естественной эволюций». Собрав единомышленников он организовал «Общество возрождения мэ́нского языка».

За 30 лет члены этого общества не только выучили мэ́нский язык, но и создали школу. За деньгами и меценатами они ездили даже за океан. Так же они обучили своих детей говорить на мэнском. Сейчас на острове Мэн 643 человека уверяют, что владеют мэ́нским языком в совершенстве. У «традиционных» носителей языка появилась уже новое поколение – их теперь 62 и всем не более 16 лет.

Возрождение языка, как и рождение любого человека, настоящее чудо. Нам всем известно, как рождаются люди, а теперь также знакома и история одного возрождённого языка. Но как это стало возможным, и какие выводы из этого возрождения можно сделать. Какой урок можно извлечь из этой истории? На это нам ёмко и чётко отвечает сам Браян Стоуэл: «Во-первых, надо подчеркнуть, что любой хорошо сохранённый мёртвый язык может возродиться. Для этого нужен только крепкий и активный коллектив людей, которого объединяет единая цель. Для нашего коллектива «Общество возрождения мэ́нского языка» цель была ясным с самого сначала. И наш лозунг это хорошо объясняет: «Не совершенный мэ́нский лучше беглого английского!»

Степан Смирнов

Ссылки на тему:

http://www.gaelg.iofm.net/ARTICLE/Broderick/maddrell.html

http://news.bbc.co.uk/2/hi/europe/isle_of_man/4271840.stm

http://fi.wikipedia.org/wiki/Manksin_kieli

Kommentit