Siirry pääsisältöön

Tutkija löysi kolme aiemmin tuntematonta lomonosovin runoa

Venäjän tiedeakatemian venäläisen kirjallisuuden instituutin (Puškinskij dom) tutkijasihteeri Andrei Kostin kertoi helmikuussa lehdistötilaisuudessa löytäneensä kolme Mihail Lomonosovin (1711 – 1765) aiemmin tuntematonta runoa. Runot löytyivät jo vuonna 2013 Kostinin työstäessä hakuteosta 1700-luvun kirjailijoista, mutta tulivat julkisuuteen vasta nyt. Runot ovat ilmeisesti käännöksiä saksasta ja tehty ilotulitusta varten – uudellevuodelle 1758, uudellevuodelle 1759 ja ilotulitukselle kreivi Pjotr Šuvalovin talon luona. Runoissa ei ollut allekirjoitusta, mutta jäljet johtivat Lomonosoviin, minkä lisäksi selvisi, että Lomonosoville olisi maksettu tällaisesta työstä 200 silloista ruplaa, mikä vastasi tuon ajan johtajatason vuosipalkkaa. Kopeekka julkaisee runot ja on myös tehnyt niistä käännökset suomeen.



Желаний наших зришь, МОНАРХИНЯ, в сей день
В блистающем огне одну лишь только тень:
Они все вымыслы и силы превосходят,
Превыше звезд самих плененный дух возводят
И приближаются пред Вышнего престол,
Прося, чтобы воззрел в земных деяний дол:
О Боже, свыше нам Ты дал ЕЛИСАВЕТУ
На радость, на покой, на украшенье свету.
Ты силою ЕЯ сотри противных рог,
Как на престол взойти судил, велел, помог.
Злодеев разруши намеренья высоки,
Ее добротами низвергни все пороки.
Чем чаще в ум ЕЕ мы тщимся представлять,
Тем больше чувствуем Твою к нам благодать.
Хотя изыщет все усердна наша ревность:
Как добродетели изображала древность,
Что в нынешние смысл постигнул времена,
Что в свете каждая произвела страна,
Хотя в поля, в моря свой разум простираем
И с высоты небес примеры собираем;
Но видим купно все яснее в НЕЙ одной,
В НЕЙ чтим подобие, в НЕЙ светит образ Твой.

Toiveistamme meidän näet, KUNINGATAR, tänään
Tulessa välkehtivässä vain varjon pelkästään:
Ne kaikki ideat ja voimat päihittävät
Tähtiä korkeammalle vangitun hengen vievät
Ja lähestyvät Korkeimman valtaistuinta
Pyytäen, että valvoisi hän maista aherrusta:
Oi Jumala, ylempäämme annoit ELISABETIN
Iloksi, rauhaksi, koristukseksi maailman
Pyyhi HÄNEN voimallaan pois vihollisten voimat
Kuten valtaan nousta neuvoit, käskit ja autoit
Tuhoa pahantekijät korkine tarkoituksineen
Puutteet kaikki täytä hyvyyksillä hänen
Mitä useammin HÄNET mielessämme pidämme
Sitä vahvemmin siunauksesi me tunnemme
Vaikka huomaa väsymätön kriittisyytemme:
Kuinka hyveet esitti aika muinainen
Niitä ymmärtänyt on järki nykyinen
Ja tuottanut on maa jokainen
Vaikka peltoihin ja meriin järkemme levitämme
Ja taivaan korkeuksista mallin otamme
Niin näemme yhä selvemmin HÄNESSÄ ainoastaan
HÄNESSÄ näemme samaa, HÄNESSÄ Sinun muotosi loistaa


* * *


Молчите, древние пииты, о титанах,
Зевесом сверженных продерзостных тиранах:
Не басня вашими стихами сложена,
Но вправду промыслом богиня нам дана;
Престола хищников ударом поразила
И славу праотцев своих возобновила;
Возобновила век в едину ночь  Петров
Поправ завистливых и внутрь, и вне врагов.
Заносит новый гром на злых Елисавета,
Гасит огнями огнь пылающего света.
Пусть бреги, островы с горами, страшный лес
Гиганты гордые мостят против небес:
Почувствуют ея божественные руки;
Стремглав повержены, дадут паденьем звуки;
И молния ея преобратится в свет,
Который тишину всеобщую прольет.
Геройской бодростью прославлена, Россия
Восхитит красотой пределы все земные.
Народы будут блеск заимствовать от ней,
Как множество планет от солнечных лучей.
Коль долго здание всемирно будет стройно,
Потоле устоит тобой земля спокойно;
Монархиня, сие усердность говорит,
Что милости твои, того достойны, чтит.
Спешите, красные, спешите, дни и лета, 
В которых будем жить без бранного навета.
Будь славен, радостен, любезен, новый год:
Петров взошел тебе навстречу новый плод.

Vaietkaa, muinaiset runoniekat, titaaneista,
Zeuksen kukistamista röyhkeistä tyranneista:
Ei runoistanne ole faabeliksi, jumalattaren
Antoi meille ylempi voima lahjaksi
Petojen valtaistuinta se iskuin kumautti
Ja niin esi-isiensä kunnian palautti
Yhdessä yössä palautti Pietarin ajan hengen
Sisältä ja ulkoa kateelliset viholliset kukistaen
Uuden ukkosen tuo Elisabet ylle vihollisten
Sammuttaa liekillä leiskuvan maailman tulen
Nostakoon taivaita vastaan jättiläiset ylpeät
Rannat, saaret vuorineen ja pelottavat metsät
Tuntemaan he tulevat hänen jumalaiset kätensä
Kerralla kukistuvat, kuuluu vain kaatumisen ääniä
Ja hänen salamansa - ne valoksi vaihtaa
Valo kaikkialla vallitsevaan hiljaisuuteen virtaa
Sankarin reippaudella siunattu Venäjä
Mannuilla maisilla kauneudellaan hämmästyttää
Ja kansat sen hohtoa tulevat jäljittelemään
Kuten planeetatkin vain lainaavat valonsäteitään.
Niin kauan kuin tämä rakennus pysyy kaatumatta
Kantaa myös maa sinua vankkumatta
Kuningatar, tämä uutteruus osoittaa,
Että armoanne, se kunniallisna kunnioittaa
Kiiruhtakaa, kauniit päivät ja kesät, kiiruhtakaa
Niissä elämme ilman herjausta katkeraa
Olkoon kunniakas, iloinen ja ihana uusi vuosi
Pietari tulee sinua vastaan yllään uusi kuosi


* * *


Монархиня, твоим животворящим оком
Живем и движемся в наследии широком.
Его великий Петр, восставив, обновил;
Твой бодрый дух Петра и нас с ним воскресил.
Веления твои суть к подданным щедроты,
И самый труд к трудам нам корень есть охоты.
Твое владение – примерный в мире век!
Обилие твоих сугубо стало рек.
Торги сравнялся свободою с водами,
Твоими что текут обширными странами.
Бежит раздор из них, увидевши предел,
Поставленный тобой между градов и сел.
Перуны новые рука российска мещет,
От коих сопостат и в ярости трепещет.
Какой мы за сие поставим в славу храм,
Достойный дел твоих, подобный небесам?
Воздвигнут чрез тебя, Россия, храм великий,
Где жертвуют тебе, различные языки.
На удивление подсолнечной всех стран
И от противников тебе сей титул дан:
Ты милость и покров, ты мать и героиня.
Коль счастлив тот народ, где царствует Богиня!

Kuningatar, sinun jumalaisen silmäsi kautta
Elämme ja liikumme pitkin perintöä suurta
Sen suuri Pietari uudisti ja kehitti
Pirteä henkesi Pietarin ja meidätkin nosti
Käskysi ovat alamaisillesi anteliaisuutta
Ja työ itsessään on tahtomme hartautta
Esimerkillinen maailmassa on sinun valtakuntasi
Kaksi kertaa vuolaammin virtaavat jokesi
Ja kauppa käy aivan niin kuin virtasi
Vapaasti maihin suuriin sinun vetesi
Riidat ja erimielisyydet sinä sovitit
Kun kyliin ja kaupunkeihin rajat asetit
Kädestä venäläisestä uusia salamoita lähtee
Niistä vihollinen suuttuu ja tärisee
Minkälainen temppeli riittää kunniaksesi,
On taivaiden kaltainen, teoistasi kiitokseksi
Nousee vuoksesi, Venäjä, suuri temppeli
Jossa uhraavat sinulle kaikki kansat eri
Kaikkien maiden hämmästykseksi
Myös viholliset tunnustivat titteliksesi:
Olet hellyys ja suoja, äiti ja sankaritar
On onnellinen se kansa, jota hallitsee Jumalatar!


Lähde: https://godliteratury.ru/events/predstavleno-neizvestnoe-ranee-stikh

Sivulta löytyy myös linkki Andrei Kostinin tutkimukseen.

Kuva: Lomonosovin patsas Pietarin valtionyliopiston päärakennuksen edessä





Kommentit