Siirry pääsisältöön

Билингвизм: благословление или проклятие?

Термин “билингв” пришел к нам с латинского: “bi” означает “два” и “lingua” - “язык”. Следовательно, билингв – это человек, владеющий двумя языками. Этот термин можно отнести не только к знающим два иностранных языка: человек владеющий карельским и русским тоже по праву считается билингвом. Человек, владеющий более чем двумя языками, называется мультилингвом, хотя термин «билингв» применим к обеим ситуациям. 

Люди становятся билингвами разными способами. Например, находясь в двойной языковой среде: часто в такой ситуации оказываются дети иммигрантов. Такие дети чаще всего общаются на родном для родителей языке дома и на другом языке, например, в школе и на улице. Так же возможно, что даже дома с ребенком говорят на двух языках.

Изучая билингвизм, я затронула разные аспекты.
Конечно, иностранный язык лучше всего изучать в естественной языковой среде. В России до Октябрьской революции в благородных семьях было принято нанимать детям французских репетиторов или английских гувернанток. К примеру, известный русский поэт Александр Пушкин не говорил на родном языке с 5 лет. Он говорил на французском, и именно этот язык сыграл выдающуюся роль в формировании его личности.
Канадский ученый Джек Джедваб (Jack Jedwab) придерживается позиции, что из двух полов – мужчины реже становятся билингвами. Исследование, проведенное среди носителей английского языка, показало, что английские мальчики не заботятся об изучении языка. Они считают, что это прерогатива собеседника -  изучать английский язык.  Я выяснила, что гендерология как наука появилась в России лишь в 1990, поэтому никаких доступных статистик о билингвах в России мне найти не удалось.  Я решила провести свое собственное небольшое исследование. Опрос я провела в обычной русской школе. У учеников я спрашивала: почему они изучают иностранный язык (для русских школьников таковым является английский) и нравится ли им это. Результат не показался мне удивительным:  50% девушек хотят изучать другой язык, по сравнению с 25% мальчиков. На мой взгляд, девочки больше занимаются в школе, в то время как мальчики тратят свое время на «более увлекательное времяпровождение» как, например, компьютерные игры. Девочки более прилежны в учебе. В изучении языка это очень важное качество. В то же время моя учительница английского языка в русской школе считает, что изучение языка зависит от конкретной личности, пол тут ни при чем.

Безусловно, есть разные преимущества в знании нескольких языков. Во-первых, как утверждают многие лингвисты, знание второго языка положительно влияет на развитие ребенка. В то же время существует мнение о том, что несостоятельность ребенка говорить в совершенстве на нескольких языках дома дает ему ощущение аутсайдера по жизни. Конечно, с глобальной точки зрения, билингвизм не просто преимущество, а скорее необходимость  в современном обществе. Изучая иностранный язык, мы, в том числе, изучаем другую культуру, тем самым строим «культурный мост». Вот некоторые интересные примеры, рассказанные мне моей знакомой, живущей сейчас в Австралии: в британском и австралийском английском конфета называется  “loll”, но “candy” в американском английском, так же выражение «капля в море» в британском и австралийском варианте звучит как “a drop in the ocean” (дословно: капля в океане), а в американском - ‘a drop in the bucket’ (капля в ведре).

С точки зрения некоторых ученых, билингвы – более развиты, чем остальные. Двуязычным людям приходится постоянно сражаться на двух фронтах – это позволяет им работать усерднее, быстрее и продуктивнее.

Как же я сама чувствую себя, будучи билингвом? Я считаю себя русско-финским билингвом, хотя в совершенстве знаю еще и английский. Русский – мой родной язык. Сейчас я живу в Финляндии и учусь в Хельсинкском университете, где большинство лекций проходит на финском языке. Конечно, изучать финский в России и использовать эти знания в Финляндии – две разные вещи. Не могу сказать, что смогла бы добиться знаний языка без естественной финской среды вокруг. Так же я могла бы рассматривать себя как «трилингва». И хотя я ни разу не была в англоязычных странах, я изучала английский язык с детского сада в России и часто пользовалась им за границей. Но именно легко понимать и говорить на английском я стала после экстремальной ситуации, в которой я оказалась в Риме. По стечению обстоятельств, я оказалась на окраине Рима за полчаса до отправления из итальянской столицы моего автобуса, который как раз должен был забрать туристов с противоположной стороны города. Моей панике и отчаянию не было предела – я оказалась в чужой стране, не зная местного языка, еще и телефон со всеми документами остался в автобусе. После минутного замешательства, я обрушилась на прохожих с просьбой указать мне кратчайший путь до моего пункта назначения. Увидев в панике носящуюся по улице девушку, ко мне обратился полицейский, с которым мы легко нашли общий язык, беседуя на английском.  Так мой языковой барьер был сломлен. И к слову, на автобус я тогда все же успела. Спасибо итальянской полиции!

В заключение, хотелось бы сказать: чтобы стать билингвом вам необходимы три составляющие: желание, способности и много усердной работы. Добиться результата удастся только с практикой. Главное – верить в свои силы и не останавливаться на достигнутом!



Автор: Ксения Кондракова

Kommentit